Procurar
Entrar
Últimos assuntos
» Tour Alpes 2024 - Alpes francesespor José Luiz Qua Out 16 2024, 15:25
» Descubra a beleza de Ponte da Barca: Um passeio encantador pelo coração do Minho
por parchao Sex Abr 26 2024, 07:14
» Normandia
por Cesar Filipe Qui Abr 25 2024, 12:32
» Natureza SELVAGEM : QUEDAS de Água do Gerês Xurés
por parchao Dom Abr 07 2024, 14:07
» Motovloggers em Evolução: Desconstruindo Hábitos
por parchao Seg Mar 04 2024, 20:52
» Mota, Estradas e Paisagens: Da Régua a Amarante - Portugal
por parchao Ter Fev 27 2024, 14:24
» [Notícia] PR promulga diploma que adia inspeções obrigatórias para motociclos
por Serzedo Dom Dez 31 2023, 14:56
» Almoço de amigos 2023
por Serzedo Qui Dez 21 2023, 14:52
» Sertã Autêntica: Uma Viagem pela História e Cultura 4k
por parchao Dom Dez 10 2023, 19:56
» Explorar a Rota Atlântica: Uma Experiência de Mota Inesquecível
por parchao Qui Nov 30 2023, 08:31
» Passeio em Algodres: Olhar Íntimo sobre Esta Aldeia Distinta
por parchao Sáb Nov 25 2023, 15:14
» [Cancelado] Encontro de Natal M&D 2023
por Serzedo Seg Nov 20 2023, 11:58
» Sobrevoo Sereno: Descobrindo os Encantos Aéreos dos Lagos do Sabor
por parchao Sáb Nov 04 2023, 15:42
» Roteiro por Mogadouro: História, Cultura e Natureza 4k
por parchao Sáb Nov 04 2023, 15:40
» Explorando o Coração de Portugal: Pedrógão Grande 4k
por parchao Sex Out 20 2023, 19:31
» Rota Panorâmica: Aventura de Moto na Serra da Estrela 4k
por parchao Dom Set 03 2023, 08:38
» Sierra de Gredos (Espanha)
por Serzedo Qui Ago 24 2023, 09:39
» De Moto por Marrocos!
por Swift Qua Ago 23 2023, 11:35
» Ribeira de Pena - Portugal - Aventura Única e Memorável - 4k
por parchao Sáb Ago 19 2023, 14:42
» Parque Natural Las Batuecas – Sierra de Francia e Las Hurdes (Espanha)
por Swift Sex Ago 18 2023, 15:43
» Miranda do Douro - Parque Natural - Bragança - Portugal - 4k
por parchao Dom Ago 13 2023, 20:17
» Nagoselo do Douro -Portugal-Imponentes Paisagens-4k
por parchao Dom Ago 13 2023, 20:15
» Voltinha até ao Alpes Franceses
por Cesar Filipe Dom Ago 06 2023, 18:32
» como transportar moto do brasil para portugal
por Akio Yamaguchi Sáb Jul 22 2023, 20:08
» [Notícia] Linhas brancas para ajudar motociclistas nas curvas
por nunomsp Dom Jul 09 2023, 14:43
» Descubra a magia de Góis 4k
por parchao Sex Jul 07 2023, 19:53
» EN 304 Motor Boxer - Bike Sound
por parchao Qui Jun 15 2023, 17:40
» Ruinas Sanatório Albergaria Grandella Portugal Montachique 4k
por parchao Qui Jun 15 2023, 17:38
» Senhora da Graça-Monte Farinha-Aerial View-portugal 4k video
por parchao Seg maio 29 2023, 18:03
» Freixo de Espada à Cinta - Douro Internacional - Portugal-4k
por parchao Qui maio 11 2023, 18:51
» Mêda - Guarda - Portugal 4k
por parchao Qui maio 11 2023, 18:49
» [Notícia] IPO de motociclos
por Serzedo Qui maio 11 2023, 13:08
» Penacova Coimbra Portugal - Roteiro do Arista 4K
por parchao Sáb Abr 22 2023, 17:03
» Alguma volta programada?
por PTex Dom Mar 12 2023, 23:22
» Sebolido Boneca Penafiel Douro Porto Portugal 4k
por parchao Sex Mar 10 2023, 20:23
» EN 221 Motor boxer - BMW R1200RT - BIKE SOUND
por Velasquez Qua Mar 08 2023, 21:35
» Vila Nova de Foz Côa - Beautiful Place to Visit in Portugal 4k
por parchao Dom Fev 19 2023, 11:27
» Visita Barcelos (4K) - Beauty of Portugal from Every Angle
por parchao Dom Fev 19 2023, 09:45
» Está frio, mas ainda assim...
por Serzedo Qui Jan 26 2023, 10:13
» Retrospetiva 2022 - A Terapia do Ano (DJI 4k)
por parchao Seg Jan 16 2023, 19:52
» Monsaraz - Alentejo - Enorme varanda do Alqueva 4k
por parchao Ter Dez 27 2022, 13:51
» 5 BELOS ROTEIROS NO MINHO
por o_mototurista Sáb Dez 24 2022, 14:25
» 5 BELOS ROTEIROS EM TRÁS-OS-MONTES
por o_mototurista Sáb Dez 24 2022, 14:23
» Evento de Natal M&D 2022 ( Datas 3 e 4 de Dezembro 2022)
por Serzedo Ter Dez 13 2022, 15:13
» Tour Alpes 2022, Alpes Franceses + Itália e Suiça
por Velasquez Dom Dez 11 2022, 17:14
Doação por Paypal
COMARRISCOS NA GRECIA!!!
+41
4nick8
Paula Kota
cristina
Paulosantos
Rui Ribeiro
LoneRider
Dust_
santos466
Jose M. Pereira
carlosferreira
zephex
JAraujo
atikman
Luis Rosado
Perrot
santoantonio1
Black_1
mytic
JOAO5907
Zé Oliveira
mazevedo
Joao Luis
biker.nomad
carlosrosa
Luis Vitorino
efepe
tdg-rui
Luís Azevedo
Trophyvitor
viteze
Rui
filipeoliveira
Cobra
Carlos Balio
volksg
so.usa
Gracinda Ramos
Zecacbr
Simone
sergiom
Elisio FJR
45 participantes
Página 2 de 5
Página 2 de 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
Continou a achar estranho a falta de gajedo....estamos no segundo dia de viagem e nem uma amiga?!.....
Joao Luis- Já dorme com a moto!
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
Já vimos a gaja atrás da sandes boa... Não te queixes...
Primeiro
Aguardamos cenas do próximo capitulo!
Primeiro
Aguardamos cenas do próximo capitulo!
________________________
Cumprimentos,
MAzevedo
"Acorda arrependido mas não durmas com vontade!
mazevedo- Zero à direita
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
Tu não és em modo...
________________________
Felicidade é um modo de viajar, não um destino.
Roy Goodman
https://www.facebook.com/emergenciamotociclista?ref=hl
com4riding.blogspot.com
Andorra 1984
Férias Moto 1983
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
Estava fartinho de pensar pra com os meus botões: Onde andará o Elisio????
Finalmente apareceste e ...igualzinho a ti , como o pessoal gosta!
Agora, razão,razão tem o J. Luis : um ferry carregado de camionistas não é coisa que se apresente aos amigos.Mostra lá mazé as GREGAS , não nos faças esperar muito!
Abraço!
Finalmente apareceste e ...igualzinho a ti , como o pessoal gosta!
Agora, razão,razão tem o J. Luis : um ferry carregado de camionistas não é coisa que se apresente aos amigos.Mostra lá mazé as GREGAS , não nos faças esperar muito!
Abraço!
________________________
Os cães ladram mas a caravana ..não!
Zé Oliveira- Zero à direita
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
Zé Oliveira escreveu:Estava fartinho de pensar pra com os meus botões: Onde andará o Elisio????
Finalmente apareceste e ...igualzinho a ti , como o pessoal gosta!
Agora, razão,razão tem o J. Luis : um ferry carregado de camionistas não é coisa que se apresente aos amigos.Mostra lá mazé as GREGAS , não nos faças esperar muito!
Abraço!
As gregas??? E os gregos "faxavor" que eu também quero lavar os olhinhos!
E essa Grécia, vem já a seguir ou ainda vão a algum lado antes?
________________________
Beijucas!
Viajar é mais assustador para quem fica do que para quem vai!
https://passeandopelavida.com/
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
Joao Luis escreveu:Continou a achar estranho a falta de gajedo....estamos no segundo dia de viagem e nem uma amiga?!.....
algo se passa!!!!!
________________________
Méritos é coisa que só dou aos 5 Resistentes !!!!!!!!!
biker.nomad- A tirar a carta
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
Eu acho que o Elísio está a guardar o melhor para o fim...
________________________
A curtir o caminho...
efepe- A tirar a carta
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
... Continuação // ... Continuation
Segunda feira dia 25 de Março de 2013 // Monday 25th March 2013
Primeira imagem do dia, Grécia à vista! // First image of the day, Greece at sight!
2 horas depois, estamos a chegar a Patras! // 2 hours later and we are arriving at Patras!
O rapaz está pronto para desembarcar! // The boy is ready to disembark!
Foto histórica da No.2! // No.2 historic picture!
Primeira imagem na Grécia, atrás o mar, em frente a montanha com neve! // First image of Greece, behind the sea, in front the mountain with snow!
Alguns kms em direcção a Atenas (fica a 220 kms) e primeira paragem na Grécia! // Some kms towards Athens (220kms from Patras) and first stop in Greece!
O nosso director logístico entrou em acção e chegou todo contente, pedi cinco big beers e a gaja entendeu logo!!!!!!!!!! Ficamos a saber que os preços nas áreas de serviço até são inferiores aos de Portugal e que a cerveja grega é óptima!!! // Our logistic director got in action and arrived very happy, he said : I have asked "5 big beers" and the girl understood immediatly!!!!!!!! We realised that prices in motorways are cheaper than in Portugal and also that greek beer is great!!!
Depois e por cerca de 120 kms, até Korinthos, a estrada é absolutamente inacreditável!!! Já foi uma auto-estrada mas devido a obras (estaria deteriorada) está toda retalhada e cheia de sinais temporários e na maior parte do percurso já só tem uma faixa para cada lado com mecos em plástico a dividir os dois sentidos! O curioso é que se anda rápido, a berma é aproveitada como faixa de rodagem dos veículos mais lentos! É perigosa mas divertida e os carros facilitam a nossa passagem! O curioso é que as obras pararam há cinco anos e ficou assim desde então, os gregos dizem que se esqueceram de terminar as obras! Quando chegamos à portagem não se tinha de pagar!!! // Then and for about 120 kms, until Korinthos, the road is unbelievable, there were hard works but they stopped 5 years ago, everybody in Greece says that the government forgot this road!!! It's dangerous (lots of drivers speeding) but funny and cars facilitate our overtaking! When we arrived to the toll, it was free!!!
Claro que a conversa aqui foi exclusivamente relacionada com os ultimos 120 kms na incrível estrada!!! Já agora e em termos médios, as estradas gregas são piores que as portuguesas mas anda-se bem, já nas auto-estradas modernas, alguns condutores não se afastam da faixa esquerda e tinhamos que os ultrapassar pela direita, ficamos com a ideia de que a policia por estes lados não chateia demasiado!!! A Grécia é o pais de todos os que eu conheço em que as pessoas mais usam motos, a maior parte de baixa cilindrada, no meio de tantas motos não vimos sequer uma FJR ou uma Pan European! Existe discriminação positiva para as motos, desde uma categoria só para motos nas portagens (mais barato) assim como em muitos locais não se pode circular de carro mas de moto sim!!! // Sure that subject here was the unbelievable road we had just done!!! By the way, in average, greek roads are worse than portuguese ones but no major problem, in modern motorways some drivers keep driving always on left line and we had to overtake them turning right, we got the idea that police around here doesn't bother much!!! From all countries I know, Greece is the one where people uses more motorcycles, mainly small ones, we weren't able to see any FJR or Honda Pan European! In Greece there is positive discrimination for motorcycles like they have their own category on tolls (cheaper than cars) and in some places it's forbidden to drive cars but not motorcycles!!!
Portugueses na Grécia!!!!! Uma coisa engraçada, nas casas de banho para homens na Grécia é raríssimo encontrar mictórios!!! // Portuguese guys in Greece!!!!! Something funny about men toilettes in Greece is that very seldom we have seen urinals!!!
100 kms depois numa auto-estrada moderna chegamos a Atenas, estava muito sossegada e quase sem transito (depois descobrimos porquê, era feriado, o dia nacional da Grécia), fomos direitinhos ao nosso hotel (graças ao meu Tom Tom), o Electra Palace de 5 estrelas (escolhi este pois os preços eram muito razoáveis) e que fica no coração do centro histórico de Atenas com vista para a Acrópole!!! Em todos os hoteis que estivemos, foram sempre 3 quartos para os 5 e também tive o cuidado de só reservar hoteis com garagem para as motos (normalmente com custo extra, metade de um carro, neste foram Eur 6,00 por noite)!!! // More 100 kms, this time in a modern and good motorway we arrived to Athens, very quiet and almost without traffic (later we discovered why, it was the Greek national holiday), we got directly to our booked hotel (thanks to my Tom Tom gps) in the heart of Athens historic center and with view to the Acropole, the 5 stars Electra Palace hotel (I chose this since prices were very reasonable)!!! In all hotels we stayed, always we have booked 3 rooms for the 5 and only hotels with garage for our bikes (usually at extra cost, 50% of a car cost, in this one Eur 6,00 per night)!!!
Os quartos eram óptimos e as casas de banho maiores do que as cabines nos ferries!!! // Rooms were great and bathrooms were bigger than the cabins at ferries!!!
Todos os quartos tinham uma simpática varanda, óptima para fumar!!! // All rooms had a nice balcony, great for smoking!!!
Depois foi descansar, duche e cá estamos nós prontos para o primeiro jantar na Grécia!!! Claro que os meus companheiros de viagem achavam piada ao meu casaco de camurça já para não falar dos meus sapatos (para quem tinha vindo de moto)!!! Como os funcionários do hotel eram muito simpáticos e estavam completamente alucinados com o facto de termos vindo de Portugália (é assim que em grego se diz Portugal) de moto, confiamos nas suas sugestões para o jantar!!! // Then it was some rest, shower and here we are ready for our first dinner in Greece!!! Sure that my 4 friends joked about my suede coat and my shoes (for a guy that came by motorbike)!!! As the hotel staff were really nice and still didn't believe we had came from portugalia (Portugal in greek is like this) by motorbike, we decided to accept their suggestion for the dinner!!!
E lá fomos nós a pé (era perto) por ruas, ruelas e calçadas e com a vista da Acropole lá em cima, parecia que estavamos em Alfama!!! // As it was near, we went walking in streets and sidewalks with the Acropole view on top, it seemed we were in Alfama (a Lisbon popular neighborhood with a castle view on top)!!!
Vi-me à rasquinha mas lá consegui ler que a Taberna Psaras era mesmo aqui!!!!! // It wasn't easy but at the end I was able to read that the "Psaras Tavern" was here!!!!!
Segundo uma pequena pesquisa que fiz sobre Atenas na net, uma das cinco maravilhas de Atenas é comer ao ar livre, pode-se fazê-lo praticamente todo o ano, claro que essa foi a nossa opção (estariam 16 graus mas haviam aquecedores e estava óptimo), já agora e segundo o expert, as outras 4 maravilhas são : a vista da Acropole, passear no centro histórico e apreciar a infinidade de pequenas ruas, lojas comerciais, restaurantes, a quarta é a fabulosa qualidade dos seus museus e a quinta é a extrema simpatia dos gregos!!! // Accordingly to a small search I did about Athens in internet, one of the 5 things people love in Athens is eating outside, we can do it almost all the year, sure that was our option (it should be about 16 degrees and there were outside heaters, it was great), by the way, accordingly to the expert guy, the other 4 things people love in Athens are : the Acropole sight, walking around center streets with all small shops and restaurants, the high quality of lots of museums and the extreme friendliness of Greek people!!!
Começamos com a típica salada grega!!! Já agora, foi por esta altura que o Gilinho, muito amirado, disse a frase do dia : as azeitonas são como as nossas!!!!!! // We started with the typical greek salad!!! By the way, it was here that Gilinho, very surprised, said the day sentence : the olives are like our ones!!!!!
Espécie de bife tipicamente grego, eu adorei!!! // A kind of steak typically greek, I loved it!!!
Bife mais convencional, nós provamos dos dois!!! // A more conventional steak, everybody tasted both!!!
Uma ida à casa de banho permitiu ver como era lá dentro, ninguém, cá fora estava cheio!!! // A visit to the toilette allowed to see how it was inside, nobody, outside was full!!!
Depois de não sei quantos jarros de vinho branco grego mas garanto que foram muitos (bom e barato) ficamos assim, como o aço!!! Foi aqui que o Franklim disse que tinha a impressão que os cubanos são os mais sexies do mundo, tem cú e anus e dá-lhe a impressão que o b é de broche!!! Claro que eu disse logo : essa vai para a crónica e o Eurico arrematou : tu tens jeito para isso (fazer crónicas), num sei se tens jeito para mais alguma coisa!!!!!!!!!!!! // After lots of greek white wine jars (good and cheap) we became like this, like steel!!! More translation N/A (sorry)
Fim do jantar, vamos para outro lado!!! // Dinner end, let's go somewhere else!!!
Depois viemos para aqui, um bar de vinhos mesmo ao pé do hotel, o objectivo era confirmar se o vinho branco grego é mesmo bom ou se tinhamos tido sorte!!! É mesmo bom e o bar estava cheio!!! // Then we came here, wine bar close to our hotel, our target was clear, to confirm if greek white wine is really good or we had just been lucky!!! It really is good and the bar was full!!!
Regresso ao hotel e o Barrasco estava assim, eu avisei-te : o amor é como o sarampo, quanto mais tarde chega mais perigoso é!!!!!!!!!!!!!! // Return to hotel and Barrasco was like this, I have warned you : love is like measles, the later it comes more dangerous it get's!!!!!!!!!!!!
Continua ... // To be continued ...
Segunda feira dia 25 de Março de 2013 // Monday 25th March 2013
Primeira imagem do dia, Grécia à vista! // First image of the day, Greece at sight!
2 horas depois, estamos a chegar a Patras! // 2 hours later and we are arriving at Patras!
O rapaz está pronto para desembarcar! // The boy is ready to disembark!
Foto histórica da No.2! // No.2 historic picture!
Primeira imagem na Grécia, atrás o mar, em frente a montanha com neve! // First image of Greece, behind the sea, in front the mountain with snow!
Alguns kms em direcção a Atenas (fica a 220 kms) e primeira paragem na Grécia! // Some kms towards Athens (220kms from Patras) and first stop in Greece!
O nosso director logístico entrou em acção e chegou todo contente, pedi cinco big beers e a gaja entendeu logo!!!!!!!!!! Ficamos a saber que os preços nas áreas de serviço até são inferiores aos de Portugal e que a cerveja grega é óptima!!! // Our logistic director got in action and arrived very happy, he said : I have asked "5 big beers" and the girl understood immediatly!!!!!!!! We realised that prices in motorways are cheaper than in Portugal and also that greek beer is great!!!
Depois e por cerca de 120 kms, até Korinthos, a estrada é absolutamente inacreditável!!! Já foi uma auto-estrada mas devido a obras (estaria deteriorada) está toda retalhada e cheia de sinais temporários e na maior parte do percurso já só tem uma faixa para cada lado com mecos em plástico a dividir os dois sentidos! O curioso é que se anda rápido, a berma é aproveitada como faixa de rodagem dos veículos mais lentos! É perigosa mas divertida e os carros facilitam a nossa passagem! O curioso é que as obras pararam há cinco anos e ficou assim desde então, os gregos dizem que se esqueceram de terminar as obras! Quando chegamos à portagem não se tinha de pagar!!! // Then and for about 120 kms, until Korinthos, the road is unbelievable, there were hard works but they stopped 5 years ago, everybody in Greece says that the government forgot this road!!! It's dangerous (lots of drivers speeding) but funny and cars facilitate our overtaking! When we arrived to the toll, it was free!!!
Claro que a conversa aqui foi exclusivamente relacionada com os ultimos 120 kms na incrível estrada!!! Já agora e em termos médios, as estradas gregas são piores que as portuguesas mas anda-se bem, já nas auto-estradas modernas, alguns condutores não se afastam da faixa esquerda e tinhamos que os ultrapassar pela direita, ficamos com a ideia de que a policia por estes lados não chateia demasiado!!! A Grécia é o pais de todos os que eu conheço em que as pessoas mais usam motos, a maior parte de baixa cilindrada, no meio de tantas motos não vimos sequer uma FJR ou uma Pan European! Existe discriminação positiva para as motos, desde uma categoria só para motos nas portagens (mais barato) assim como em muitos locais não se pode circular de carro mas de moto sim!!! // Sure that subject here was the unbelievable road we had just done!!! By the way, in average, greek roads are worse than portuguese ones but no major problem, in modern motorways some drivers keep driving always on left line and we had to overtake them turning right, we got the idea that police around here doesn't bother much!!! From all countries I know, Greece is the one where people uses more motorcycles, mainly small ones, we weren't able to see any FJR or Honda Pan European! In Greece there is positive discrimination for motorcycles like they have their own category on tolls (cheaper than cars) and in some places it's forbidden to drive cars but not motorcycles!!!
Portugueses na Grécia!!!!! Uma coisa engraçada, nas casas de banho para homens na Grécia é raríssimo encontrar mictórios!!! // Portuguese guys in Greece!!!!! Something funny about men toilettes in Greece is that very seldom we have seen urinals!!!
100 kms depois numa auto-estrada moderna chegamos a Atenas, estava muito sossegada e quase sem transito (depois descobrimos porquê, era feriado, o dia nacional da Grécia), fomos direitinhos ao nosso hotel (graças ao meu Tom Tom), o Electra Palace de 5 estrelas (escolhi este pois os preços eram muito razoáveis) e que fica no coração do centro histórico de Atenas com vista para a Acrópole!!! Em todos os hoteis que estivemos, foram sempre 3 quartos para os 5 e também tive o cuidado de só reservar hoteis com garagem para as motos (normalmente com custo extra, metade de um carro, neste foram Eur 6,00 por noite)!!! // More 100 kms, this time in a modern and good motorway we arrived to Athens, very quiet and almost without traffic (later we discovered why, it was the Greek national holiday), we got directly to our booked hotel (thanks to my Tom Tom gps) in the heart of Athens historic center and with view to the Acropole, the 5 stars Electra Palace hotel (I chose this since prices were very reasonable)!!! In all hotels we stayed, always we have booked 3 rooms for the 5 and only hotels with garage for our bikes (usually at extra cost, 50% of a car cost, in this one Eur 6,00 per night)!!!
Os quartos eram óptimos e as casas de banho maiores do que as cabines nos ferries!!! // Rooms were great and bathrooms were bigger than the cabins at ferries!!!
Todos os quartos tinham uma simpática varanda, óptima para fumar!!! // All rooms had a nice balcony, great for smoking!!!
Depois foi descansar, duche e cá estamos nós prontos para o primeiro jantar na Grécia!!! Claro que os meus companheiros de viagem achavam piada ao meu casaco de camurça já para não falar dos meus sapatos (para quem tinha vindo de moto)!!! Como os funcionários do hotel eram muito simpáticos e estavam completamente alucinados com o facto de termos vindo de Portugália (é assim que em grego se diz Portugal) de moto, confiamos nas suas sugestões para o jantar!!! // Then it was some rest, shower and here we are ready for our first dinner in Greece!!! Sure that my 4 friends joked about my suede coat and my shoes (for a guy that came by motorbike)!!! As the hotel staff were really nice and still didn't believe we had came from portugalia (Portugal in greek is like this) by motorbike, we decided to accept their suggestion for the dinner!!!
E lá fomos nós a pé (era perto) por ruas, ruelas e calçadas e com a vista da Acropole lá em cima, parecia que estavamos em Alfama!!! // As it was near, we went walking in streets and sidewalks with the Acropole view on top, it seemed we were in Alfama (a Lisbon popular neighborhood with a castle view on top)!!!
Vi-me à rasquinha mas lá consegui ler que a Taberna Psaras era mesmo aqui!!!!! // It wasn't easy but at the end I was able to read that the "Psaras Tavern" was here!!!!!
Segundo uma pequena pesquisa que fiz sobre Atenas na net, uma das cinco maravilhas de Atenas é comer ao ar livre, pode-se fazê-lo praticamente todo o ano, claro que essa foi a nossa opção (estariam 16 graus mas haviam aquecedores e estava óptimo), já agora e segundo o expert, as outras 4 maravilhas são : a vista da Acropole, passear no centro histórico e apreciar a infinidade de pequenas ruas, lojas comerciais, restaurantes, a quarta é a fabulosa qualidade dos seus museus e a quinta é a extrema simpatia dos gregos!!! // Accordingly to a small search I did about Athens in internet, one of the 5 things people love in Athens is eating outside, we can do it almost all the year, sure that was our option (it should be about 16 degrees and there were outside heaters, it was great), by the way, accordingly to the expert guy, the other 4 things people love in Athens are : the Acropole sight, walking around center streets with all small shops and restaurants, the high quality of lots of museums and the extreme friendliness of Greek people!!!
Começamos com a típica salada grega!!! Já agora, foi por esta altura que o Gilinho, muito amirado, disse a frase do dia : as azeitonas são como as nossas!!!!!! // We started with the typical greek salad!!! By the way, it was here that Gilinho, very surprised, said the day sentence : the olives are like our ones!!!!!
Espécie de bife tipicamente grego, eu adorei!!! // A kind of steak typically greek, I loved it!!!
Bife mais convencional, nós provamos dos dois!!! // A more conventional steak, everybody tasted both!!!
Uma ida à casa de banho permitiu ver como era lá dentro, ninguém, cá fora estava cheio!!! // A visit to the toilette allowed to see how it was inside, nobody, outside was full!!!
Depois de não sei quantos jarros de vinho branco grego mas garanto que foram muitos (bom e barato) ficamos assim, como o aço!!! Foi aqui que o Franklim disse que tinha a impressão que os cubanos são os mais sexies do mundo, tem cú e anus e dá-lhe a impressão que o b é de broche!!! Claro que eu disse logo : essa vai para a crónica e o Eurico arrematou : tu tens jeito para isso (fazer crónicas), num sei se tens jeito para mais alguma coisa!!!!!!!!!!!! // After lots of greek white wine jars (good and cheap) we became like this, like steel!!! More translation N/A (sorry)
Fim do jantar, vamos para outro lado!!! // Dinner end, let's go somewhere else!!!
Depois viemos para aqui, um bar de vinhos mesmo ao pé do hotel, o objectivo era confirmar se o vinho branco grego é mesmo bom ou se tinhamos tido sorte!!! É mesmo bom e o bar estava cheio!!! // Then we came here, wine bar close to our hotel, our target was clear, to confirm if greek white wine is really good or we had just been lucky!!! It really is good and the bar was full!!!
Regresso ao hotel e o Barrasco estava assim, eu avisei-te : o amor é como o sarampo, quanto mais tarde chega mais perigoso é!!!!!!!!!!!!!! // Return to hotel and Barrasco was like this, I have warned you : love is like measles, the later it comes more dangerous it get's!!!!!!!!!!!!
Continua ... // To be continued ...
________________________
MY LIFE IS A HELL!!!
Elisio FJR- Já sai à rua a conduzir.
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
Esta mereceu o pagamento. As considerações deixo para o fim para não perturbar!
Luís Azevedo- Ainda é motorato!
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
O que eu meu ri com o Franklim...
Vai um mérito para ele!
Cumps!
Vai um mérito para ele!
Cumps!
Cobra- Zero à direita
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
Sempre em altas os Comarriscos...
Aqui vai o 573
Aqui vai o 573
Carlos Balio- Já sai à rua a conduzir.
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
... Continuação // ... Continuation
Terça-feira dia 26 de Março de 2013 // Tuesday 26th March 2013
Como esperava um dia longo, o meu dia começou assim!!! // As I was expecting a long day, for me it started like this!!!
Está na altura de vos apresentar uma pessoa!!! O seu nome é Marina Vassilia, é grega e somos parceiros de negócios, ela é a distribuidora exclusiva dos produtos AFER na Grécia! A verdade é que apesar da crise, as vendas estão sempre a aumentar e por isso há tempos disse-lhe : toda a gente a chorar e tu a vender!!! Claro que lhe pedi ajuda no planeamento da viagem, o que em tão pouco tempo podiamos ver na Grécia para ficarmos com uma ideia o mais abrangente possível! Quando lhe expliquei que os Comarriscos, juntos, são autenticos adolescentes mas com dinheiro para gastar ela ficou um bocadinho atrapalhada pois estamos longe do Verão e a nossa estadia não incluía o fim de semana, claro que como a conheço, aceitei todas as suas sugestões e claro, marcamos este dia para ela conhecer os Comarriscos!!! // It's time to introduce you to a friend, her name is Marina Vassilia, she is greek and we are business partners, she is AFER exclusive distributor to Greece! The truth is that in spite of all crisis, sells are increasing all the time and sometime ago I even told her : everybody crying and you selling!!! Sure I have asked her advice of what to do in Greece for getting a good overall idea with just a few days! I had to tell her that when Comarriscos are together, they are perfect teenagers but with money to spend, she got a little embarrassed since it was not summer yet and also that our stay was not at week end (more action time)! Sure that I know her and so I have accepted all her suggestions! This day was dated for her to meet Comarriscos!!!
Às 10h em ponto conforme combinado, ela chegou ao nosso hotel! Eu achava que a mulher só é pontual sempre que por motivo de força maior, não lhe é possivel chegar mais tarde, agora já não penso assim!!!!!!!!!!! Claro que imediatamente lhe fui apresentar a No.2 à garagem do hotel (foi o único dia em que as motos não andaram) e a No.2, baixinho, pediu-me muito para que lhe tirasse uma foto com a Marina, contrariado (eram mesmo cíumes) lá saquei esta!!!!! // At 10h as agreed, Marina arrived to our hotel! I used to think that women only are punctual when by force majeure they can't arrive later, now I don't think like that any more!!!!!!!!! Sure that immediately I introduced No.2 to her at the hotel garage (only day that the bikes rested) and No.2, whispering softly, asked me a lot to take a photo of her with Marina, against my will (I was really jealous!!!) I took this one!!!
A pé lá partimos todos juntos e bem dispostos! // We left the hotel walking, all together and in a good mood!
O nosso primeiro destino, lá está no alto a Acropole! // Our first destination, there it is the Acropole!
Depois de pagarmos Eur 12,00 por pessoa, entramos na área reservada da Acropole! // After paying Eur 12,00 per pearson, we got inside the Acropole reserved area!
Aquilo é sempre a subir a sério e cansa, pausa para descansar, a Marina tenta desesperadamente explicar algo ao Barrasco, missão difícil, apesar de viver em Atenas era a segunda vez que ela visitava a Acropole, é sempre assim, já estive com japoneses no Porto que sabiam muito mais do que eu sobre o Porto!!! // The way is always going up seriously and tires, break for resting, Marina tries hopelessly explain something to Barrasco, hard task, in spite of living in Athens it was her second time at Acropole, it's always like that, once I was in Oporto with japanese people and they knew much more about the town than myself!!!
Depois chegamos ao antigo teatro da Acropole! // After we reached the Acropole old theater!
As bancadas foram reconstruidas e no Verão realizam-se lá espectáculos ao vivo! // The audience was rebuilt and in summer there are alive programs!
A paisagem começava a ficar espectacular! // Sight seeing was becoming spectacular!
O que não falta por aqui são pedras e mais pedras!!! // Around here there is no shortage of stones and more stones!!!
Outra coisa que não falta por aqui é ouvir explicações em vários idiomas! // There is also no shortage of classes in several languages!
Já agora, a Marina contou que a Grécia tem cerca de 11 milhões de habitantes e 50% vivem em Atenas! Também contou que se embora Atenas seja visitada por 10 milhões de pessoas por ano, a maior parte só fica 1 ou 2 noites e depois partem para as ilhas gregas!!! // By the way, Marina told that Greece has about 11 million people and 50% of them live in Athens! She also told that even if about 10 million people visit Athens per year they only stay 1 or 2 days and then move to the Greek islands!!!
Wow!!! The Partenon!!!
Já vi que por aqui as obras nunca mais acabam!!! Temos que trabalhar 8 horas e dormir 8 horas mas não as mesmas! A Marina era frequentemente contactada com assuntos de trabalho!!! // I have seen that around here works never end!!! We have to work 8 hours and sleep 8 hours but not the same! Marina was frequently interrupted with work matters!!!
Uma foto histórica aqui do rapaz!!! // An historic photo of me!!!
Uma foto histórica dos Comarriscos // Comarriscos historic photo
Lá do alto, a vista sobre Atenas era assim!!! // From there, Atens view was like this!!!
Ao vivo é mesmo de cortar a respiração! // There, it's really breathless!
No Comments!!!
Agora, fotos para o Facebook: // Time to Facebook photos:
Uma mulher a quem é possível escutar os olhos!!! // A girl that we can listen to her eyes!!!
O presidente do FEIRENSE de moto na Grécia!!! Como é possível??? // The FEIRENSE (important portuguese football team) president in Greece by moto!!! How is it possible???
Ninguém diria que um gajo que nasceu em Mansores (Arouca) e se mudou para Cesar há 20 anos iria tão longe na sua vida!!!!!!!!!!!! // At where this guy was born nobody believed he would go so far in his life!!!
Sem dúvida absolutamente nenhuma que este é o gajo que melhor vive em todo o distrito de Aveiro mas eu estou preocupado com ele e a suposta paixão, já lhe disse, quando estamos apaixonados é quando vemos as coisas como elas não são, ele chama-me ciníco por isso e eu concordo pois para mim cicísmo é ver as coisas como elas são e não como deviam de ser!!!!!!!!!! // Absolutely no doubt that this is the guy that better lives in all our district but I am very worried with him and his supposed passion, I have already told him, when we are in love is when we see things like they are not, he calls me cynical and I agree since for me cynicism is to see things like they really are and not as they should be!!!!!!!!!!
Recorde absoluto para o Gilinho, há 3 horas que não come nem bebe nada!!! // Gilinho achieves a new record in his life, 3 hours without any kind of food and drink!!!
Se bem me lembro, este edifício era exclusivamente dedicado às mulheres!!! // I hope I am not wrong but I got the idea this building was dedicated exclusively to women!!!
Ainda hoje nos estamos a rir do que se passou aqui!!! O Barrasco disse : Foi aqui que o Socrates (claro que era o filosofo grego) começou a ir ao cú aos meninos!!! E o Gilinho disse : Dass, ele (mas referia-se ao nosso ex-primeiro ministro) fez isso aqui???? P..ta que o paríu!!!!!!!!!!! A filosofia não passa de um caminho com muitas estradas que vai de lugar nenhum a nada!!! // Even today we are still laughing about conversation here, Barrasco said : It was here that Socrates (Greek philosopher) start to violate little boys!!! And Gilinho commented : Fuck, he (he was thinking Socrates was our former prime minister called Socrates) did that here??? Big son of a beech!!!!!!!!!!! Philosophy is no more than a way with several roads that take us from nowhere to nothing!!!
Continua ... // To be continued ...
Terça-feira dia 26 de Março de 2013 // Tuesday 26th March 2013
Como esperava um dia longo, o meu dia começou assim!!! // As I was expecting a long day, for me it started like this!!!
Está na altura de vos apresentar uma pessoa!!! O seu nome é Marina Vassilia, é grega e somos parceiros de negócios, ela é a distribuidora exclusiva dos produtos AFER na Grécia! A verdade é que apesar da crise, as vendas estão sempre a aumentar e por isso há tempos disse-lhe : toda a gente a chorar e tu a vender!!! Claro que lhe pedi ajuda no planeamento da viagem, o que em tão pouco tempo podiamos ver na Grécia para ficarmos com uma ideia o mais abrangente possível! Quando lhe expliquei que os Comarriscos, juntos, são autenticos adolescentes mas com dinheiro para gastar ela ficou um bocadinho atrapalhada pois estamos longe do Verão e a nossa estadia não incluía o fim de semana, claro que como a conheço, aceitei todas as suas sugestões e claro, marcamos este dia para ela conhecer os Comarriscos!!! // It's time to introduce you to a friend, her name is Marina Vassilia, she is greek and we are business partners, she is AFER exclusive distributor to Greece! The truth is that in spite of all crisis, sells are increasing all the time and sometime ago I even told her : everybody crying and you selling!!! Sure I have asked her advice of what to do in Greece for getting a good overall idea with just a few days! I had to tell her that when Comarriscos are together, they are perfect teenagers but with money to spend, she got a little embarrassed since it was not summer yet and also that our stay was not at week end (more action time)! Sure that I know her and so I have accepted all her suggestions! This day was dated for her to meet Comarriscos!!!
Às 10h em ponto conforme combinado, ela chegou ao nosso hotel! Eu achava que a mulher só é pontual sempre que por motivo de força maior, não lhe é possivel chegar mais tarde, agora já não penso assim!!!!!!!!!!! Claro que imediatamente lhe fui apresentar a No.2 à garagem do hotel (foi o único dia em que as motos não andaram) e a No.2, baixinho, pediu-me muito para que lhe tirasse uma foto com a Marina, contrariado (eram mesmo cíumes) lá saquei esta!!!!! // At 10h as agreed, Marina arrived to our hotel! I used to think that women only are punctual when by force majeure they can't arrive later, now I don't think like that any more!!!!!!!!! Sure that immediately I introduced No.2 to her at the hotel garage (only day that the bikes rested) and No.2, whispering softly, asked me a lot to take a photo of her with Marina, against my will (I was really jealous!!!) I took this one!!!
A pé lá partimos todos juntos e bem dispostos! // We left the hotel walking, all together and in a good mood!
O nosso primeiro destino, lá está no alto a Acropole! // Our first destination, there it is the Acropole!
Depois de pagarmos Eur 12,00 por pessoa, entramos na área reservada da Acropole! // After paying Eur 12,00 per pearson, we got inside the Acropole reserved area!
Aquilo é sempre a subir a sério e cansa, pausa para descansar, a Marina tenta desesperadamente explicar algo ao Barrasco, missão difícil, apesar de viver em Atenas era a segunda vez que ela visitava a Acropole, é sempre assim, já estive com japoneses no Porto que sabiam muito mais do que eu sobre o Porto!!! // The way is always going up seriously and tires, break for resting, Marina tries hopelessly explain something to Barrasco, hard task, in spite of living in Athens it was her second time at Acropole, it's always like that, once I was in Oporto with japanese people and they knew much more about the town than myself!!!
Depois chegamos ao antigo teatro da Acropole! // After we reached the Acropole old theater!
As bancadas foram reconstruidas e no Verão realizam-se lá espectáculos ao vivo! // The audience was rebuilt and in summer there are alive programs!
A paisagem começava a ficar espectacular! // Sight seeing was becoming spectacular!
O que não falta por aqui são pedras e mais pedras!!! // Around here there is no shortage of stones and more stones!!!
Outra coisa que não falta por aqui é ouvir explicações em vários idiomas! // There is also no shortage of classes in several languages!
Já agora, a Marina contou que a Grécia tem cerca de 11 milhões de habitantes e 50% vivem em Atenas! Também contou que se embora Atenas seja visitada por 10 milhões de pessoas por ano, a maior parte só fica 1 ou 2 noites e depois partem para as ilhas gregas!!! // By the way, Marina told that Greece has about 11 million people and 50% of them live in Athens! She also told that even if about 10 million people visit Athens per year they only stay 1 or 2 days and then move to the Greek islands!!!
Wow!!! The Partenon!!!
Já vi que por aqui as obras nunca mais acabam!!! Temos que trabalhar 8 horas e dormir 8 horas mas não as mesmas! A Marina era frequentemente contactada com assuntos de trabalho!!! // I have seen that around here works never end!!! We have to work 8 hours and sleep 8 hours but not the same! Marina was frequently interrupted with work matters!!!
Uma foto histórica aqui do rapaz!!! // An historic photo of me!!!
Uma foto histórica dos Comarriscos // Comarriscos historic photo
Lá do alto, a vista sobre Atenas era assim!!! // From there, Atens view was like this!!!
Ao vivo é mesmo de cortar a respiração! // There, it's really breathless!
No Comments!!!
Agora, fotos para o Facebook: // Time to Facebook photos:
Uma mulher a quem é possível escutar os olhos!!! // A girl that we can listen to her eyes!!!
O presidente do FEIRENSE de moto na Grécia!!! Como é possível??? // The FEIRENSE (important portuguese football team) president in Greece by moto!!! How is it possible???
Ninguém diria que um gajo que nasceu em Mansores (Arouca) e se mudou para Cesar há 20 anos iria tão longe na sua vida!!!!!!!!!!!! // At where this guy was born nobody believed he would go so far in his life!!!
Sem dúvida absolutamente nenhuma que este é o gajo que melhor vive em todo o distrito de Aveiro mas eu estou preocupado com ele e a suposta paixão, já lhe disse, quando estamos apaixonados é quando vemos as coisas como elas não são, ele chama-me ciníco por isso e eu concordo pois para mim cicísmo é ver as coisas como elas são e não como deviam de ser!!!!!!!!!! // Absolutely no doubt that this is the guy that better lives in all our district but I am very worried with him and his supposed passion, I have already told him, when we are in love is when we see things like they are not, he calls me cynical and I agree since for me cynicism is to see things like they really are and not as they should be!!!!!!!!!!
Recorde absoluto para o Gilinho, há 3 horas que não come nem bebe nada!!! // Gilinho achieves a new record in his life, 3 hours without any kind of food and drink!!!
Se bem me lembro, este edifício era exclusivamente dedicado às mulheres!!! // I hope I am not wrong but I got the idea this building was dedicated exclusively to women!!!
Ainda hoje nos estamos a rir do que se passou aqui!!! O Barrasco disse : Foi aqui que o Socrates (claro que era o filosofo grego) começou a ir ao cú aos meninos!!! E o Gilinho disse : Dass, ele (mas referia-se ao nosso ex-primeiro ministro) fez isso aqui???? P..ta que o paríu!!!!!!!!!!! A filosofia não passa de um caminho com muitas estradas que vai de lugar nenhum a nada!!! // Even today we are still laughing about conversation here, Barrasco said : It was here that Socrates (Greek philosopher) start to violate little boys!!! And Gilinho commented : Fuck, he (he was thinking Socrates was our former prime minister called Socrates) did that here??? Big son of a beech!!!!!!!!!!! Philosophy is no more than a way with several roads that take us from nowhere to nothing!!!
Continua ... // To be continued ...
________________________
MY LIFE IS A HELL!!!
Elisio FJR- Já sai à rua a conduzir.
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
Sem mais comentários saia o 574!
Abraço
Zé Carlos
Zecacbr- Já conduz... mal!
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
Aaaah gostei!
________________________
Beijucas!
Viajar é mais assustador para quem fica do que para quem vai!
https://passeandopelavida.com/
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
... Continuação // ... Continuation
A Acropole estava vista!!! A Marina ainda falou em irmos ver o novo museu da Acropole (parece que é mesmo espectacular) e foi assim que ela ficou a saber que os Comarriscos estão proibidos de ver museus antes dos 80 anos, é que depois o que é que iriam fazer??? Iniciamos a descida por outro lado!!! É engraçado ver postais da Acropole mesmo depois de lá ter estado!!! // The Acropole was seen!!! Marina talked about the new Acropole museum, that was the way for her to know that Comarriscos are prohibited of getting inside museums before they are 80 years old, what would they do then??? We began the descent on the other side, it's nice to look at Acropole poster after just being there!!!
Este grande cantor deu um show só para nós e ganhou Eur 2,00! // We got a great show from this great singer and he got Eur 2,00!
Finalmente na baixa de novo! // Downtown again!
Uma igreja na praça, não se vêem assim tantas igrejas como em Lisboa ou Porto, eu era capaz de dizer que por cada uma em Portugal há 20!!! // A church at the square, we didn't see a lot, I suppose that for each curch in Greece in Portugal there are at least 20!!!
Vamos explorar a baixa! // Let's explore downtown!
Os cocos aqui parecem mesmo frescos, têm água a jorrar sobre eles!!! // Coconuts here really seem fresh, they have water all the time on them!!!
Não muito diferente de Portugal!!! // Not so different from Portugal!!!
Os gregos, tal como os portugueses adoram futebol!!! // The greek, like the portuguese, love football!!!
Visto isso, aqui ao sábado é que é ... // At saturdays this becomes incredible ...
O Barrasco agora passa a vida a mudar de casa e queria este espelho, não havia era espaço na FJR para o levar! // Barrasco now, all months change of home, he wanted this mirror for the new one but there was no room in the FJR!
Loja verde em Atenas, engraçado que no nosso grupo eramos 3 benfiquistas e 2 sportinguistas, o Franklim e o Gilinho são mesmo alface!!! // N/A
Se eu tivesse que caracterizar Atenas numa só palavra, seria : esplanadas!!! // If I had to talk about Athens in a single word it will be : terraces!!!
Quando chegamos aqui sentimos que era hora da primeira cerveja do dia!!! // When we arrived here, we felt it was time for a beer!!!
A baixa é óptima para passear a pé, na maior parte das ruas só podem andar motos e bicicletes e as esplanadas são espectaculares!!! // Athens downtown is great for walking, in most of streets cars are no allowed (only bikes and motorbikes) and terraces are spectacular!!!
É incrível a paz que podemos ter num local destes no meio de uma cidade muito movimentada!!! Marina, tenho que te ensinar uma coisa, temos que espalhar um pouco da nossa felicidade pelos outros para que no-la perdoem, exemplo, seguinte foto!!! // Marina, I have to teach you something : we have to spread our happiness for others for that they forgive our one, example, next photo!!!
O que fizeram ao saco da Marina!!! // What they have done to Marina bag!!!
Hora de almoço, devemos de ter escolhido a esplanada mais cara de todas!!! Essa história de que o dinheiro não dá felicidade é um boato espalhado pelos ricos para que os pobres não tenham muita inveja deles!!!!!!!!!! // Lunch time, I suppose we chose the most expensive terrace of all!!! That story that money doesn't bring happiness is a rumor spread by the rich for that poor people don't envy them!!!!!!!!!!
Porco assado no forno durante 12 horas??????? Eu ia lá perder uma coisa destas!!! // I would never loose something like this!!!!!!!!!!!
Lá dentro era assim!!! // Inside it was like this!!!
Nesta viagem fiquei fan da cerveja grega Fix!!! // In this trip I became a fan of greek beer Fix!!!
Ao fim e ao cabo, este era o nosso único almoço em Atenas!!! // After all, this was our only lunch at Atens!!!
Quando veio a salada, tive oportunidade de explicar à Marina que salada é comida de gordo, os magros não precisam de comer salada, ela partiu-se a rir!!! // When salad came, I have explained Marina that salad is fat people food, thin people doesn't need salada, she laughed a lot!!!
O porco assado no forno durante 12 horas não desiludiu (devem de ter estado a assa-lo de noite)!!! // The 12 hours roasted pork didn't disappoint (I suppose they have been all night roasting it)!!!
Foi então que outra linda mulher se juntou ao grupo, a Vilka, irmã mais velha 4 anos da Marina! A Marina este ano será uma mulher de 35 anos, tive que lhe dizer que eu demorei 40 anos a ficar jovem!!! A Vilka disse que tinha 2 homens para tratar em casa, um de 6 anos e outro muito mais velho e que este era difícil!!!!!!! Tive que lhe explicar com as palavras da Zsa Zsa (também foi tacada para o Barrasco, he he he) : um homem apaixonado está incompleto até que se case, então ele fica acabado!!! E claro, também lhe perguntei : quando namoravas querias que ele fosse um génio e agora queres que ele seja um idiota, é ou não é? Claro que ela se fartou de rir e não negou a frase!!! Mas a melhor foi quando eu lhe expliquei que as mulheres vivem em contradição permanente, querem um marido que as ajude nas tarefas domésticas mas depois sabem que os gajos mesmo mesmo bons (como os galãs do cinema) nunca aparecem a trabalhar!!!!!!! Concordou comigo divertida!!!!!!!!!! // That was when another pretty girl joined the group, her name is Vilka and se is the 4 years older Marina sister! Marina will become a 35 years old girl this year and I had to tell her that I took 40 years to become young! Vilka told she had to men at home, a 6 years old one and a much harder one, I had to explain (with Zsa Zsa words) her (sure I wanted also Barrasco to listen to) : a man in love is incomplete until he gets married, then he gets finished!!! And sure I have also asked her : when you were engaged you wanted him to be a genious and now you want him to be an idiot, right? She laughed a lot but didn't deny the observation!!! But best was when I explained women live in permanent contradiction, they want an husband that helps them with domestic tasks but then they know that the guys with they really dream (like sexy actors) never work at home!!! She agreeded with me in a very good mood!!!!!!!!!!
Depois foram mousses, cafés e conhaque!!! No final a conta andou por trinta e poucos euros a cada um!!! // Then it was dessert, expressos and cognac!!! Cost was thirty something euros to each one!!!
Continua ... // To be continued ...
A Acropole estava vista!!! A Marina ainda falou em irmos ver o novo museu da Acropole (parece que é mesmo espectacular) e foi assim que ela ficou a saber que os Comarriscos estão proibidos de ver museus antes dos 80 anos, é que depois o que é que iriam fazer??? Iniciamos a descida por outro lado!!! É engraçado ver postais da Acropole mesmo depois de lá ter estado!!! // The Acropole was seen!!! Marina talked about the new Acropole museum, that was the way for her to know that Comarriscos are prohibited of getting inside museums before they are 80 years old, what would they do then??? We began the descent on the other side, it's nice to look at Acropole poster after just being there!!!
Este grande cantor deu um show só para nós e ganhou Eur 2,00! // We got a great show from this great singer and he got Eur 2,00!
Finalmente na baixa de novo! // Downtown again!
Uma igreja na praça, não se vêem assim tantas igrejas como em Lisboa ou Porto, eu era capaz de dizer que por cada uma em Portugal há 20!!! // A church at the square, we didn't see a lot, I suppose that for each curch in Greece in Portugal there are at least 20!!!
Vamos explorar a baixa! // Let's explore downtown!
Os cocos aqui parecem mesmo frescos, têm água a jorrar sobre eles!!! // Coconuts here really seem fresh, they have water all the time on them!!!
Não muito diferente de Portugal!!! // Not so different from Portugal!!!
Os gregos, tal como os portugueses adoram futebol!!! // The greek, like the portuguese, love football!!!
Visto isso, aqui ao sábado é que é ... // At saturdays this becomes incredible ...
O Barrasco agora passa a vida a mudar de casa e queria este espelho, não havia era espaço na FJR para o levar! // Barrasco now, all months change of home, he wanted this mirror for the new one but there was no room in the FJR!
Loja verde em Atenas, engraçado que no nosso grupo eramos 3 benfiquistas e 2 sportinguistas, o Franklim e o Gilinho são mesmo alface!!! // N/A
Se eu tivesse que caracterizar Atenas numa só palavra, seria : esplanadas!!! // If I had to talk about Athens in a single word it will be : terraces!!!
Quando chegamos aqui sentimos que era hora da primeira cerveja do dia!!! // When we arrived here, we felt it was time for a beer!!!
A baixa é óptima para passear a pé, na maior parte das ruas só podem andar motos e bicicletes e as esplanadas são espectaculares!!! // Athens downtown is great for walking, in most of streets cars are no allowed (only bikes and motorbikes) and terraces are spectacular!!!
É incrível a paz que podemos ter num local destes no meio de uma cidade muito movimentada!!! Marina, tenho que te ensinar uma coisa, temos que espalhar um pouco da nossa felicidade pelos outros para que no-la perdoem, exemplo, seguinte foto!!! // Marina, I have to teach you something : we have to spread our happiness for others for that they forgive our one, example, next photo!!!
O que fizeram ao saco da Marina!!! // What they have done to Marina bag!!!
Hora de almoço, devemos de ter escolhido a esplanada mais cara de todas!!! Essa história de que o dinheiro não dá felicidade é um boato espalhado pelos ricos para que os pobres não tenham muita inveja deles!!!!!!!!!! // Lunch time, I suppose we chose the most expensive terrace of all!!! That story that money doesn't bring happiness is a rumor spread by the rich for that poor people don't envy them!!!!!!!!!!
Porco assado no forno durante 12 horas??????? Eu ia lá perder uma coisa destas!!! // I would never loose something like this!!!!!!!!!!!
Lá dentro era assim!!! // Inside it was like this!!!
Nesta viagem fiquei fan da cerveja grega Fix!!! // In this trip I became a fan of greek beer Fix!!!
Ao fim e ao cabo, este era o nosso único almoço em Atenas!!! // After all, this was our only lunch at Atens!!!
Quando veio a salada, tive oportunidade de explicar à Marina que salada é comida de gordo, os magros não precisam de comer salada, ela partiu-se a rir!!! // When salad came, I have explained Marina that salad is fat people food, thin people doesn't need salada, she laughed a lot!!!
O porco assado no forno durante 12 horas não desiludiu (devem de ter estado a assa-lo de noite)!!! // The 12 hours roasted pork didn't disappoint (I suppose they have been all night roasting it)!!!
Foi então que outra linda mulher se juntou ao grupo, a Vilka, irmã mais velha 4 anos da Marina! A Marina este ano será uma mulher de 35 anos, tive que lhe dizer que eu demorei 40 anos a ficar jovem!!! A Vilka disse que tinha 2 homens para tratar em casa, um de 6 anos e outro muito mais velho e que este era difícil!!!!!!! Tive que lhe explicar com as palavras da Zsa Zsa (também foi tacada para o Barrasco, he he he) : um homem apaixonado está incompleto até que se case, então ele fica acabado!!! E claro, também lhe perguntei : quando namoravas querias que ele fosse um génio e agora queres que ele seja um idiota, é ou não é? Claro que ela se fartou de rir e não negou a frase!!! Mas a melhor foi quando eu lhe expliquei que as mulheres vivem em contradição permanente, querem um marido que as ajude nas tarefas domésticas mas depois sabem que os gajos mesmo mesmo bons (como os galãs do cinema) nunca aparecem a trabalhar!!!!!!! Concordou comigo divertida!!!!!!!!!! // That was when another pretty girl joined the group, her name is Vilka and se is the 4 years older Marina sister! Marina will become a 35 years old girl this year and I had to tell her that I took 40 years to become young! Vilka told she had to men at home, a 6 years old one and a much harder one, I had to explain (with Zsa Zsa words) her (sure I wanted also Barrasco to listen to) : a man in love is incomplete until he gets married, then he gets finished!!! And sure I have also asked her : when you were engaged you wanted him to be a genious and now you want him to be an idiot, right? She laughed a lot but didn't deny the observation!!! But best was when I explained women live in permanent contradiction, they want an husband that helps them with domestic tasks but then they know that the guys with they really dream (like sexy actors) never work at home!!! She agreeded with me in a very good mood!!!!!!!!!!
Depois foram mousses, cafés e conhaque!!! No final a conta andou por trinta e poucos euros a cada um!!! // Then it was dessert, expressos and cognac!!! Cost was thirty something euros to each one!!!
Continua ... // To be continued ...
________________________
MY LIFE IS A HELL!!!
Elisio FJR- Já sai à rua a conduzir.
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
Espetacular...
Então que continue com muito
Então que continue com muito
Carlos Balio- Já sai à rua a conduzir.
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
Ah .. tava a ver que não !!!! ... era só ilhas, barcos e merdas assim e nada de gajas ... fiquei até preocupado não fossem os "ares" da Grécia terem provocado alterações de género neste pessoal ...
Abraço e um grande
Abraço e um grande
________________________
Dizem que há 2 tipos de motard's...os que caíram e os que hão-de cair .....
sobre mim : http://blogue-do-joao5907.blogspot.com/
JOAO5907- Zero à direita
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
... Continuação // ... Continuation
Para depois do almoço tinhamos reservado um passeio em autocarro turístico, Eur 10,00 a cada um e um autocarro exclusivo para nós!!! O ambiente do grupo era fantástico excepção feita ao Barrasco, como se pode ver, muito pensativo (pensar muito é igual a pensar pouco!!!), talvez por ter insinuado que se calhar ia passar uns tempos a viver com a nova namorada e eu lhe ter dito que um marido é um gajo que, depois de ter jantado, é incumbido de tratar dos pratos!!!!! // After lunch, the program was a trip in a touristic bus, Eur 10,00 per pearson and a bus only for us!!! Great atmosphere at the group except Barrasco, as you can see, very thoughtful (thinking a lot is the same than thinking a little!!!), maybe because he hinted that maybe he was going to live together with the new girl-friend for a while and I immediately told him that an husband is a guy that after dinner, is tasked with dealing with the dishes!!!!!
O anúncio do autocarro anunciava opção de som em português, lá procuramos mas nada, tivemos que nos contentar com o castelhano!!! // Bus advertising included audible account in portuguese, we have searched but we had to be happy with the spanish versiom!!!
Assim é que é, nós viemos para a Grécia para não pensar em nada!!! // This is the right version, we came to Greece for not thinking in absolutely nothing!!!
Show grátis, tivemos que esperar 10 min até que este artista terminasse a dança no meio da estrada!!! // Free dancing show, we had to wait 10 min until this dancer finished his action!!!
O andar superior do autocarro proporciona uma vista óptima!!! // The bus upper floor provides optimum view!!!
Em Atenas existem muitas praças! // Athens has lots of squares!
A chegar à praça do parlamento grego! Em atenas mais de 50% dos automóveis são táxis!!! // Approaching Greek Parliament square! At Athens, more than 50% of cars are taxis!!!
E aqui é a praça do parlamento grego que fica à esquerda! // Greek Parliament (stays at left) square!
Lá está ele ao fundo! // There, on top, the Greek Parliament building!
Pelo que eu tinha lido, o transito em Atenas seria caótico, ou tivemos sorte ou então não é muito diferente de Lisboa!!! O que é muito diferente é que aqui é normal ver gajos de moto sem capacete (apesar de ser obrigatório muitos não ligam nada, claro que a policia não aperta)!!! // From what I had read, Athens traffic would be chaotic, or we have been lucky or then traffic here is not so different from the Lisbon one!!! What is really different is the quantity of guys riding their motorbikes without using an helmet (helmet use is mandatory but they don't care, sure police is tolerant)!!!
Monumentos como este são aos pontapés pela cidade!!! // Monuments like this are frequent in Athens!!!
A Acropole de novo mas de outro angulo! // Acropole again but from other side!
Parlamento de novo!!! // Parliament again!!!
Devido às recentes manifestações anti-crise, este tornou-se o edifício grego mais conhecido em todo o mundo!!! // Due to recent anti-crisis protests, this became most famous greek building!!!
Outro angulo!!! // Side view!!!
A entrar na zona elegante de Atenas!!! // Getting in Athens Elegant area!!!
Salvo erro, a residência oficial do primeiro ministro!!! // I suppose this is the prime minister official residence!!!
Os jornalistas estão sempre a postos!!! // Journalists are always ready!!!
Estádio Olimpico de Atenas, foi aqui que a Rosa Mota ganhou a medalha de ouro na maratona!!! // Athens Olimpic Stadium, it was here that "Rosa Mota" (a portuguese famous athlete) won the olimpic marathon gold medal!!!
Atenas tem muitos espaços verdes!!! // Athens has many green spaces!!!
Universidade de Atenas! // Athens university!
Athens!!!
More Athens!!!
Sem dúvida nenhuma a melhor foto de toda a viagem!!!!!!!!!! // Absolutely no doubt, best photo of all trip!!!!!!!!!!
Abandonado o autocarro, chegamos a esta praça, bom sitío para comprar material!!! Eu nunca tive problemas com drogas, tive foi com a policia!!!!!!!!!! // After the bus we got to this square, a nice place to buy stuff!!! I have never had problems with drugs, I have had with the police!!!!!!!!!!
Depois vagueamos pelas ruas em direcção ao nosso hotel!!! // Then we wandered through the streets to our hotel!!!
Mais uma vez pressionei o Barrasco, oh rapaz, isto é assim : Antes, não sei o que faria sem ti, depois, não sei o que faço contigo!!! Lembra-te, o homem casado é o mais paciente dos animais domésticos!!!!! // Once more I had to press Barrasco, remember, this is like this : Before, I don't know what I would do without you, after, I don't know what I do with you!!! Remember, the married man is the most patient of all pets!!!!!
Chegados ao hotel, tempo de despedida, já? Ainda agora começou!!! A companhia da Marina e da Vilka foram muito apreciadas por todos os Comarriscos, doutro modo não poderia ser, duas adoráveis mulheres!!! // Back to hotel, time for saying good bye, already? It has just started!!! The company of Marina and Vilka was much appreciated by all Comarriscos, otherwise it would be impossible, they are two lovely girls!!!
Depois de algum descanso, quando descemos à recepção do hotel tinhamos uma surpresa, a Marina e a Vilka deixaram aos funcionários 5 prendas, uma para cada um, ficamos todos derretidinhos e claro, a Marina levou logo com uma sms assim : Quando deus fez a terra prometeu aos homens que mulheres espectaculares e muito bonitas seriam encontradas em todos os cantos da terra mas depois fez a terra redonda!!! Mas nós hoje encontramos uma, chama-se Marina!!!!! // After some rest, when we arrived to the hotel reception there was a big surprise, Marina and Vilka had left to the staff 5 gifts, one for each of us, we became all completely melted and sure Marina got immediately from me an sms saying : When god made Earth, he promised all men that great and highly pretty women would be found on all Earth corners but then he made Earth round!!! But today we have found one, her name is Marina!!!!!
O jantar foi no mesmo sitío da noite anterior e depois viemos directamente para o jardim do nosso hotel!!! // Dinner was at the same place than last night and then we came directly to our hotel garden!!!
Ultimo cigarro do dia acompanhado da ultima cerveja, no dia seguinte havia estrada!!! Este foi um dia e pêras, o Barrasco já estava a dormir (ou a pensar) e a preocupação com o seu estado estendeu-se a todos os Comarriscos, ficou combinado que no dia seguinte lhe explicariamos que a mulher é uma mesa bem servida para a qual olhamos com olhos bem diferentes antes e depois da refeição!!!!!!!!!! // Last day cigarette with last beer, next day there was road to do!!! This was really a great day, Barrasco was already at bed sleeping or thinking and all Comarriscos became concerned about his state, we have agreed that next day we would explain him that the woman is a table very well composed for where we look with different eyes before and after the meal!!!!!
Para depois do almoço tinhamos reservado um passeio em autocarro turístico, Eur 10,00 a cada um e um autocarro exclusivo para nós!!! O ambiente do grupo era fantástico excepção feita ao Barrasco, como se pode ver, muito pensativo (pensar muito é igual a pensar pouco!!!), talvez por ter insinuado que se calhar ia passar uns tempos a viver com a nova namorada e eu lhe ter dito que um marido é um gajo que, depois de ter jantado, é incumbido de tratar dos pratos!!!!! // After lunch, the program was a trip in a touristic bus, Eur 10,00 per pearson and a bus only for us!!! Great atmosphere at the group except Barrasco, as you can see, very thoughtful (thinking a lot is the same than thinking a little!!!), maybe because he hinted that maybe he was going to live together with the new girl-friend for a while and I immediately told him that an husband is a guy that after dinner, is tasked with dealing with the dishes!!!!!
O anúncio do autocarro anunciava opção de som em português, lá procuramos mas nada, tivemos que nos contentar com o castelhano!!! // Bus advertising included audible account in portuguese, we have searched but we had to be happy with the spanish versiom!!!
Assim é que é, nós viemos para a Grécia para não pensar em nada!!! // This is the right version, we came to Greece for not thinking in absolutely nothing!!!
Show grátis, tivemos que esperar 10 min até que este artista terminasse a dança no meio da estrada!!! // Free dancing show, we had to wait 10 min until this dancer finished his action!!!
O andar superior do autocarro proporciona uma vista óptima!!! // The bus upper floor provides optimum view!!!
Em Atenas existem muitas praças! // Athens has lots of squares!
A chegar à praça do parlamento grego! Em atenas mais de 50% dos automóveis são táxis!!! // Approaching Greek Parliament square! At Athens, more than 50% of cars are taxis!!!
E aqui é a praça do parlamento grego que fica à esquerda! // Greek Parliament (stays at left) square!
Lá está ele ao fundo! // There, on top, the Greek Parliament building!
Pelo que eu tinha lido, o transito em Atenas seria caótico, ou tivemos sorte ou então não é muito diferente de Lisboa!!! O que é muito diferente é que aqui é normal ver gajos de moto sem capacete (apesar de ser obrigatório muitos não ligam nada, claro que a policia não aperta)!!! // From what I had read, Athens traffic would be chaotic, or we have been lucky or then traffic here is not so different from the Lisbon one!!! What is really different is the quantity of guys riding their motorbikes without using an helmet (helmet use is mandatory but they don't care, sure police is tolerant)!!!
Monumentos como este são aos pontapés pela cidade!!! // Monuments like this are frequent in Athens!!!
A Acropole de novo mas de outro angulo! // Acropole again but from other side!
Parlamento de novo!!! // Parliament again!!!
Devido às recentes manifestações anti-crise, este tornou-se o edifício grego mais conhecido em todo o mundo!!! // Due to recent anti-crisis protests, this became most famous greek building!!!
Outro angulo!!! // Side view!!!
A entrar na zona elegante de Atenas!!! // Getting in Athens Elegant area!!!
Salvo erro, a residência oficial do primeiro ministro!!! // I suppose this is the prime minister official residence!!!
Os jornalistas estão sempre a postos!!! // Journalists are always ready!!!
Estádio Olimpico de Atenas, foi aqui que a Rosa Mota ganhou a medalha de ouro na maratona!!! // Athens Olimpic Stadium, it was here that "Rosa Mota" (a portuguese famous athlete) won the olimpic marathon gold medal!!!
Atenas tem muitos espaços verdes!!! // Athens has many green spaces!!!
Universidade de Atenas! // Athens university!
Athens!!!
More Athens!!!
Sem dúvida nenhuma a melhor foto de toda a viagem!!!!!!!!!! // Absolutely no doubt, best photo of all trip!!!!!!!!!!
Abandonado o autocarro, chegamos a esta praça, bom sitío para comprar material!!! Eu nunca tive problemas com drogas, tive foi com a policia!!!!!!!!!! // After the bus we got to this square, a nice place to buy stuff!!! I have never had problems with drugs, I have had with the police!!!!!!!!!!
Depois vagueamos pelas ruas em direcção ao nosso hotel!!! // Then we wandered through the streets to our hotel!!!
Mais uma vez pressionei o Barrasco, oh rapaz, isto é assim : Antes, não sei o que faria sem ti, depois, não sei o que faço contigo!!! Lembra-te, o homem casado é o mais paciente dos animais domésticos!!!!! // Once more I had to press Barrasco, remember, this is like this : Before, I don't know what I would do without you, after, I don't know what I do with you!!! Remember, the married man is the most patient of all pets!!!!!
Chegados ao hotel, tempo de despedida, já? Ainda agora começou!!! A companhia da Marina e da Vilka foram muito apreciadas por todos os Comarriscos, doutro modo não poderia ser, duas adoráveis mulheres!!! // Back to hotel, time for saying good bye, already? It has just started!!! The company of Marina and Vilka was much appreciated by all Comarriscos, otherwise it would be impossible, they are two lovely girls!!!
Depois de algum descanso, quando descemos à recepção do hotel tinhamos uma surpresa, a Marina e a Vilka deixaram aos funcionários 5 prendas, uma para cada um, ficamos todos derretidinhos e claro, a Marina levou logo com uma sms assim : Quando deus fez a terra prometeu aos homens que mulheres espectaculares e muito bonitas seriam encontradas em todos os cantos da terra mas depois fez a terra redonda!!! Mas nós hoje encontramos uma, chama-se Marina!!!!! // After some rest, when we arrived to the hotel reception there was a big surprise, Marina and Vilka had left to the staff 5 gifts, one for each of us, we became all completely melted and sure Marina got immediately from me an sms saying : When god made Earth, he promised all men that great and highly pretty women would be found on all Earth corners but then he made Earth round!!! But today we have found one, her name is Marina!!!!!
O jantar foi no mesmo sitío da noite anterior e depois viemos directamente para o jardim do nosso hotel!!! // Dinner was at the same place than last night and then we came directly to our hotel garden!!!
Ultimo cigarro do dia acompanhado da ultima cerveja, no dia seguinte havia estrada!!! Este foi um dia e pêras, o Barrasco já estava a dormir (ou a pensar) e a preocupação com o seu estado estendeu-se a todos os Comarriscos, ficou combinado que no dia seguinte lhe explicariamos que a mulher é uma mesa bem servida para a qual olhamos com olhos bem diferentes antes e depois da refeição!!!!!!!!!! // Last day cigarette with last beer, next day there was road to do!!! This was really a great day, Barrasco was already at bed sleeping or thinking and all Comarriscos became concerned about his state, we have agreed that next day we would explain him that the woman is a table very well composed for where we look with different eyes before and after the meal!!!!!
________________________
MY LIFE IS A HELL!!!
Elisio FJR- Já sai à rua a conduzir.
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
Estes tipos não se vêm gregos em nenhum local do mundo. Parabéns pela cronica e sai mais um
mytic- A tirar a carta
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
Estou mesmo a "curtir" esta crónica....
P.S- Gostei especialmente desta frase...
...." a mulher é uma mesa bem servida para a qual olhamos com olhos bem diferentes antes e depois da refeição!!!!!!!!!!".....
P.S- Gostei especialmente desta frase...
...." a mulher é uma mesa bem servida para a qual olhamos com olhos bem diferentes antes e depois da refeição!!!!!!!!!!".....
________________________
volksg- Zero à direita
Re: COMARRISCOS NA GRECIA!!!
... Continuação // ... Continuation
Quarta-feira dia 27 de Março de 2013 // Wednesday 27th March 2013
Conforme sugestão da Marina, o plano para este dia era ir de Atenas até à ilha de Spetses (180 kms) e depois ir ficar a Nafplio ( 90 kms)! Nesta viagem tudo foi planeado antecipadamente (ferries, percursos, hoteis etc) e isto porque planear é o melhor método para atingir um resultado acidental!!! // As suggested by Marina, the plan for this day was going from Athens to Spetses island (180 kms) and then sleep in Nafplio ( 90 kms)! In this trip everything was planned in advance (ferries, roads, hotels etc.) and this because to plan is the best way to achieve an accidental resul!!!
9h, o Barrasco não parece lá muito bem disposto e começa a falar do estado do tempo!!!! Por favor, o tempo não passa do clima do momento, ou seja, um tópico de conversa permanente entre pessoas a quem isso não interessa para nada mas que herdaram essa tendência de antepassados que andavam nús e para os quais o assunto era de extrema importância!!!!!!!!!! // 9h, Barrasco doesn't seem in a good mood and starts to talk about the weather!!!! Please, the weather is no more than the climate of the moment. A permanent topic of conversation among persons whom it doesn't matter for nothing, but who have inherited this tendency from ancestors who walked naked and to whom the matter was of the utmost importance!!!!!!!!!!
As máquinas estavam a postos e arrancamos por volta das 9h 30min // Machines were ready and by 9h 30min we left Athens
1h 30min depois paramos aqui!!! // 1h 30min after we stopped here!!!
Curiosidade, na Grécia é normal encontrar pinheiros como em Portugal, só que são muito mais pequenos e então as pinhas têm cerca de 30% das nossas!!! // In Greece it's easy to find pine trees like in Portugal but they are smaller and the pinecones are 30% of portuguese size ones!!!
Ao fundo o mar!!! Na Grécia o normal em qualquer estrada é estar sempre a ver o mar, o máximo que fizemos (e só por uma vez) sem o ver foram 100 kms! // The sea overthere!!! In Greece it's normal in most of the roads to see the sea all time, maximum we rode without seeing it were 100 kms!
Cenários como este são muito frequentes!!! // Scenarios like this one are perfectly common!!!
Uma coisa que não falta na Grécia são montanhas, mesmo aqui no sul (no norte são muitas mais), 15 min depois paramos aqui, de um lado é assim e do outro é : // Something that Greece doesn't miss are mountains, even here at south (at north, they are much more), 15 min later we stopped here, from one side is like this and from the other is :
assim!!! // like this!!!
Se olharmos para a direita, já é assim!!! // Then, if we look to the right it's like this!!!
Mais alguns kms e estamos no norte de Portugal! // Some more kms and it seems were in the north of Portugal!
Depois chegamos aqui!!! // Then we have arrived here!!!
Mais 5 kms sempre assim!!! // More 5 kms always like this!!!
E chegamos ao porto de Kostas!!! Decidimos deixar as motos no parque (Eur 3,00 por dia) e embarcamos neste ferry (Eur 1,50 a cada um e para cada lado)!!! // And we have arrived at Kostas port!!! We decided to leave the bikes at the parking (Eur 3,00 per day) and we caught this ferry (Eur 1,50 each one for each side)!!!
Partida para uma viagem de 20min! // Depart for a 20min trip!
Também se podem utilizar táxis maritimos para a travessia! // We can also use sea taxis for the crossing!
A ilha de Septses é lá ao fundo!!! // Spetses island is overthere!!!
O barco lá dentro é assim!!! // The boat inside is like this!!!
Claro que voltei à carga, sabes o que é a intimidade entre um homem e uma mulher??? É uma relação entre dois tolos, providencialmente atraídos para a sua mútua destruição!!! O Gilinho gritou-me : onde é que vais buscar tanta imaginação????? // Sure I insisted, do you know what's intimacy between a man and a woman??? It's a relationship between two fools, providentially drawn for their mutual destruction!!! Gilinho shouted me : where are you going to get so much imagination?????
Cá fora era assim!!! // Outside it was like this!!!
Estamos a chegar!!! // We are arriving!!!
Na Grécia existem portos em todo o lado, não é de estranhar na primeira potência mundial do transporte maritímo!!! // In Greece ports are everywhere, it is not surprising in the strongest maritime transport world country!!!
E cá estamos nós!!! // And here we are!!!
Estacionamento para táxis!!! // Taxis park!!!
Há motos pequenas // There are small bikes
em toda a parte!!! // Everywhere!!!
O Gilinho começa a protestar com tantas fotos, diz que está a morrer de fome!!! // Gilinho starts to protest with so many photos, he is really starving!!!
Vamos mas é procurar um restaurante, este não que não tem ninguém!!! Eu sugeri que para não sermos enganados encontrassemos um cheio de camiões!!! // Let's find a restaurant, not this one since there is nobody!!!
Com a impaciência do Gilinho teve que ser logo este!!! Uma coisa é certa, a paciência é uma forma menor de desespero mascarada de virtude!!! // With Gilinho impatience we had to chose immediately this one!!! One thing is sure, patience it's a minor form of despair masquerading as virtue!!!
Parece simpático!!! // Looks nice!!!
O menú era enorme mas na prática nem metade estava disponível, ainda estamos longe do Verão!!! // Menu was long but in reality less than half was available, we still were far away from the season!!!
Esta é a Cristina, depressa disse ao grupo que ou era a dona ou a filha do dono, claro que acertei!!! // This girl is Cristina, soon I told the group that she was the owner or the daughter, sure I was right!!!
Depois começamos!!! // Then we started!!!
Terminamos com este peixe espada que estava verdadeiramente divinal!!! // We have finished with this really great sword fish!!!
O Gilinho veio cá para fora e nem se apercebeu de eu lhe ter sacado esta foto!!! // Gilinho came outside and wasn't able to know I made this photo!!!
Esta foi a melhor refeição de toda a viagem e o preço andou por vinte e tal euros a cada um!!! Estavamos todos contentes assim como a Cristina!!! // This was our best meal in all trip and costed a little more than Eur 20,00 each!!! Everybody was happy including Cristina!!!
Gosto disto!!! // I like this!!!
Uma coisa que não consegui ver foi areia!!! // There was always something missing : sand!!!
O descanso do guerreiro!!! // Warrior rest!!!
Por aqui, a água é mesmo cristalina e transparente!!! // Around here, the water really is crystal clear and transparent!!!
Eu recusei-me a estar cansado!!!!!!!!!! // I refused myself to be tired!!!!!!!!!!
O Franklim fez o mesmo!!! // Franklim did the same!!!
Então houve tempo para uma conversa séria!!!!! Oh rapaz, quando elas nos amam, não é de facto a nós que amam, mas é bem a nós que, um belo dia, elas deixam de amar!!! // Then there was time for a serious conversation!!!!! When they love us, is not in fact us that they love, but it's true that, one day, they cease to love us!!!
Spetses foi altamente mas estava na hora de regressar!!! // Spetses really was a must but it was time to leave!!!
Água de novo!!! // Water again!!!
Uma coisa curiosa sobre a Grécia é que existem bombas de gasolina por todos os lados, chegamos a ver em alguns locais 5 em 2 kms, vamos para Nafplio!!! // In Greece there are plenty of petrol stations, in some places, we were able to see 5 in 2 kms!!! Let's go to Nafplio!!!
Chegada ao nosso hotel in Nafplio, onde está a garagem anunciada? era aqui mesmo!!! // Arrival to our hotel in Nafplio, for my surprise (it said in advertising that there was garage) the garage was here!!!
Tratava-se de um hotel relativamente pequeno mas muito charmoso!!! // The hotel was small but really charmfull!!!
Os quartos eram óptimos!!! // Rooms were great!!!
O meu até tinha uma sala própria para fumar!!! // My one even had a proper smoking room!!!
Depois de mais um jantar razoável viemos para aqui!!! // After another right dinner, we came here!!!
Desta vez até eu bebi conhaque e tive que informar os meus colegas : estou a ficar sem notas pequenas (Eur 50,00)!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! // This night even me had cognac! I had to inform other : I am running out of small bills (Eur 50,00)!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Uma coisa é certa, a política, a guerra, o casamento, o crime, o adultério etc, tudo o que existe no mundo tem algo a haver com dinheiro!!!!!! // One thing is sure, politics, war, marriage, murder, adultery, etc, everything that exists in the world has something to do with money!!!!!
E para terminar a noite, citei o Balzac ao Barrasco : é possivel amar e não ser feliz, é possivel ser feliz e não amar, mas amar e simultaneamente ser feliz, isso seria
milagre!!!!!!!!!! // And to end the night, I quoted Balzac to Barrasco : it's possible to love and not be happy, it's possible to be happy and not love, but to love and be both happy, it would be miracle!!!!!!!!!!
Mais um grande dia!!! // Once more a great day!!!
Continua ... // To be continued ...
Quarta-feira dia 27 de Março de 2013 // Wednesday 27th March 2013
Conforme sugestão da Marina, o plano para este dia era ir de Atenas até à ilha de Spetses (180 kms) e depois ir ficar a Nafplio ( 90 kms)! Nesta viagem tudo foi planeado antecipadamente (ferries, percursos, hoteis etc) e isto porque planear é o melhor método para atingir um resultado acidental!!! // As suggested by Marina, the plan for this day was going from Athens to Spetses island (180 kms) and then sleep in Nafplio ( 90 kms)! In this trip everything was planned in advance (ferries, roads, hotels etc.) and this because to plan is the best way to achieve an accidental resul!!!
9h, o Barrasco não parece lá muito bem disposto e começa a falar do estado do tempo!!!! Por favor, o tempo não passa do clima do momento, ou seja, um tópico de conversa permanente entre pessoas a quem isso não interessa para nada mas que herdaram essa tendência de antepassados que andavam nús e para os quais o assunto era de extrema importância!!!!!!!!!! // 9h, Barrasco doesn't seem in a good mood and starts to talk about the weather!!!! Please, the weather is no more than the climate of the moment. A permanent topic of conversation among persons whom it doesn't matter for nothing, but who have inherited this tendency from ancestors who walked naked and to whom the matter was of the utmost importance!!!!!!!!!!
As máquinas estavam a postos e arrancamos por volta das 9h 30min // Machines were ready and by 9h 30min we left Athens
1h 30min depois paramos aqui!!! // 1h 30min after we stopped here!!!
Curiosidade, na Grécia é normal encontrar pinheiros como em Portugal, só que são muito mais pequenos e então as pinhas têm cerca de 30% das nossas!!! // In Greece it's easy to find pine trees like in Portugal but they are smaller and the pinecones are 30% of portuguese size ones!!!
Ao fundo o mar!!! Na Grécia o normal em qualquer estrada é estar sempre a ver o mar, o máximo que fizemos (e só por uma vez) sem o ver foram 100 kms! // The sea overthere!!! In Greece it's normal in most of the roads to see the sea all time, maximum we rode without seeing it were 100 kms!
Cenários como este são muito frequentes!!! // Scenarios like this one are perfectly common!!!
Uma coisa que não falta na Grécia são montanhas, mesmo aqui no sul (no norte são muitas mais), 15 min depois paramos aqui, de um lado é assim e do outro é : // Something that Greece doesn't miss are mountains, even here at south (at north, they are much more), 15 min later we stopped here, from one side is like this and from the other is :
assim!!! // like this!!!
Se olharmos para a direita, já é assim!!! // Then, if we look to the right it's like this!!!
Mais alguns kms e estamos no norte de Portugal! // Some more kms and it seems were in the north of Portugal!
Depois chegamos aqui!!! // Then we have arrived here!!!
Mais 5 kms sempre assim!!! // More 5 kms always like this!!!
E chegamos ao porto de Kostas!!! Decidimos deixar as motos no parque (Eur 3,00 por dia) e embarcamos neste ferry (Eur 1,50 a cada um e para cada lado)!!! // And we have arrived at Kostas port!!! We decided to leave the bikes at the parking (Eur 3,00 per day) and we caught this ferry (Eur 1,50 each one for each side)!!!
Partida para uma viagem de 20min! // Depart for a 20min trip!
Também se podem utilizar táxis maritimos para a travessia! // We can also use sea taxis for the crossing!
A ilha de Septses é lá ao fundo!!! // Spetses island is overthere!!!
O barco lá dentro é assim!!! // The boat inside is like this!!!
Claro que voltei à carga, sabes o que é a intimidade entre um homem e uma mulher??? É uma relação entre dois tolos, providencialmente atraídos para a sua mútua destruição!!! O Gilinho gritou-me : onde é que vais buscar tanta imaginação????? // Sure I insisted, do you know what's intimacy between a man and a woman??? It's a relationship between two fools, providentially drawn for their mutual destruction!!! Gilinho shouted me : where are you going to get so much imagination?????
Cá fora era assim!!! // Outside it was like this!!!
Estamos a chegar!!! // We are arriving!!!
Na Grécia existem portos em todo o lado, não é de estranhar na primeira potência mundial do transporte maritímo!!! // In Greece ports are everywhere, it is not surprising in the strongest maritime transport world country!!!
E cá estamos nós!!! // And here we are!!!
Estacionamento para táxis!!! // Taxis park!!!
Há motos pequenas // There are small bikes
em toda a parte!!! // Everywhere!!!
O Gilinho começa a protestar com tantas fotos, diz que está a morrer de fome!!! // Gilinho starts to protest with so many photos, he is really starving!!!
Vamos mas é procurar um restaurante, este não que não tem ninguém!!! Eu sugeri que para não sermos enganados encontrassemos um cheio de camiões!!! // Let's find a restaurant, not this one since there is nobody!!!
Com a impaciência do Gilinho teve que ser logo este!!! Uma coisa é certa, a paciência é uma forma menor de desespero mascarada de virtude!!! // With Gilinho impatience we had to chose immediately this one!!! One thing is sure, patience it's a minor form of despair masquerading as virtue!!!
Parece simpático!!! // Looks nice!!!
O menú era enorme mas na prática nem metade estava disponível, ainda estamos longe do Verão!!! // Menu was long but in reality less than half was available, we still were far away from the season!!!
Esta é a Cristina, depressa disse ao grupo que ou era a dona ou a filha do dono, claro que acertei!!! // This girl is Cristina, soon I told the group that she was the owner or the daughter, sure I was right!!!
Depois começamos!!! // Then we started!!!
Terminamos com este peixe espada que estava verdadeiramente divinal!!! // We have finished with this really great sword fish!!!
O Gilinho veio cá para fora e nem se apercebeu de eu lhe ter sacado esta foto!!! // Gilinho came outside and wasn't able to know I made this photo!!!
Esta foi a melhor refeição de toda a viagem e o preço andou por vinte e tal euros a cada um!!! Estavamos todos contentes assim como a Cristina!!! // This was our best meal in all trip and costed a little more than Eur 20,00 each!!! Everybody was happy including Cristina!!!
Gosto disto!!! // I like this!!!
Uma coisa que não consegui ver foi areia!!! // There was always something missing : sand!!!
O descanso do guerreiro!!! // Warrior rest!!!
Por aqui, a água é mesmo cristalina e transparente!!! // Around here, the water really is crystal clear and transparent!!!
Eu recusei-me a estar cansado!!!!!!!!!! // I refused myself to be tired!!!!!!!!!!
O Franklim fez o mesmo!!! // Franklim did the same!!!
Então houve tempo para uma conversa séria!!!!! Oh rapaz, quando elas nos amam, não é de facto a nós que amam, mas é bem a nós que, um belo dia, elas deixam de amar!!! // Then there was time for a serious conversation!!!!! When they love us, is not in fact us that they love, but it's true that, one day, they cease to love us!!!
Spetses foi altamente mas estava na hora de regressar!!! // Spetses really was a must but it was time to leave!!!
Água de novo!!! // Water again!!!
Uma coisa curiosa sobre a Grécia é que existem bombas de gasolina por todos os lados, chegamos a ver em alguns locais 5 em 2 kms, vamos para Nafplio!!! // In Greece there are plenty of petrol stations, in some places, we were able to see 5 in 2 kms!!! Let's go to Nafplio!!!
Chegada ao nosso hotel in Nafplio, onde está a garagem anunciada? era aqui mesmo!!! // Arrival to our hotel in Nafplio, for my surprise (it said in advertising that there was garage) the garage was here!!!
Tratava-se de um hotel relativamente pequeno mas muito charmoso!!! // The hotel was small but really charmfull!!!
Os quartos eram óptimos!!! // Rooms were great!!!
O meu até tinha uma sala própria para fumar!!! // My one even had a proper smoking room!!!
Depois de mais um jantar razoável viemos para aqui!!! // After another right dinner, we came here!!!
Desta vez até eu bebi conhaque e tive que informar os meus colegas : estou a ficar sem notas pequenas (Eur 50,00)!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! // This night even me had cognac! I had to inform other : I am running out of small bills (Eur 50,00)!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Uma coisa é certa, a política, a guerra, o casamento, o crime, o adultério etc, tudo o que existe no mundo tem algo a haver com dinheiro!!!!!! // One thing is sure, politics, war, marriage, murder, adultery, etc, everything that exists in the world has something to do with money!!!!!
E para terminar a noite, citei o Balzac ao Barrasco : é possivel amar e não ser feliz, é possivel ser feliz e não amar, mas amar e simultaneamente ser feliz, isso seria
milagre!!!!!!!!!! // And to end the night, I quoted Balzac to Barrasco : it's possible to love and not be happy, it's possible to be happy and not love, but to love and be both happy, it would be miracle!!!!!!!!!!
Mais um grande dia!!! // Once more a great day!!!
Continua ... // To be continued ...
________________________
MY LIFE IS A HELL!!!
Elisio FJR- Já sai à rua a conduzir.
Página 2 de 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Tópicos semelhantes
» COMARRISCOS EM ESPANHA!!!
» COMARRISCOS EM MARANELLO !!!
» COMARRISCOS EM IBIZA!!!
» Comarriscos foram à Figueira da Foz
» Os Comarriscos vão à Córsega e Sardenha!!!
» COMARRISCOS EM MARANELLO !!!
» COMARRISCOS EM IBIZA!!!
» Comarriscos foram à Figueira da Foz
» Os Comarriscos vão à Córsega e Sardenha!!!
Página 2 de 5
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos